|
Gerät einschalten. Achtung: Sonde nur im sterilen Bereich benutzen! 1: Sondenstecker aufstecken 2: Markierungspunkt oben 3: Lampe blinkt während Anwärmzeit (ca. 2 Minuten). Akkuspannung kontrollieren! 4: Leuchtzeiger Oben: Akku voll 5: Leuchtzeiger Mitte:Akku halbvoll 6: Leuchtzeiger Unten: Akku leer, aufladen Eine Akkuladung reicht für ca. 20 - 100 Eingriffe. 7: Akustisches Signal beim Einschalten und nach Ende der Anwärmzeit.
|
|
Unit switch on. Attention: use probe in steril area only! 1: Plug in the probe 2: Marking on topside 3: Light is blinking during warm-up period (appr. 2 minutes) Checking the battery charge! 4: Display-bar on top: Battery full 5: Display-bar in the middle: Battery half-full 6: Display-bar at the bottom: Battery empty One battery charge lasts for about 20 - 100 interventions. 7: Accoustic signal when switched-on and after warm-up.
|
|
Mettre l’appareil en route. Attention: N’utilisez la sonde que dans le secteur stérile! 1: Mettre la fiche dans la prise 2: Point de repère en haut 3: Le voyant lumineux clignote pendant le temps de chauffement (env. 2 minu-tes) Contrôler le chargement de l’accu 4: Barre lumineuse en haut: accu plein 5: Barre lumineuse au milieu: accu miplein 6: Barre lumineuse en bas: accu vide, recharger Un chargement d’accu suffit pour environ 20 - 100 interventions. 7: Signal acoustique à la mise en marche de l’appareil et à la fin du temps de chauffement..
|
|